4 Tweets

  16 comments for “El Waka Waka de Shakira… otro plagio…

  1. Ana
    16 julio 2010 at 19:17

    Vamos a ver, la canción es popular africana y Shakira la hap roducido con un grupo africano, Wilfrido ni tiene los derechos de esa canción ni va a demadar a nadie (dicho por él, buscar en Internet), Ha sido todo un invento de algún periodista. Es un estribillo de una canción africana muy popular. Antes de hablar de plagio y denuncias habría que informarse bien, si toda la información del blog va en esta linea, apaga y vámonos…

  2. 16 junio 2010 at 11:22

    Yo vi un vídeo de soldados cantando y desfilando con esta «tonadilla», bastantes años antes de que el tal Wilfredo se la apropiara.

    O sea, que tiene razón Cartier, es una copla popular africana, que un jeta venezolano registró, mostrando mucha visión de futuro, de tal manera que ahora tiene todos los derechos aunque el no la haya escrito y Shakira… pues bueno, sus asesores deberían asesorarla más, que para eso les paga, vamos digo yo…

  3. 16 junio 2010 at 0:08

    «Se cree…» el origen. Lo que se sabe es que es una canción popular. Que tenga derechos de autor ya no sé.

  4. 15 junio 2010 at 23:51

    Se cree… se dice…
    De momento, me parece una movida fea… Y lo único cierto es la demanda del tal Wilfrido..

  5. 15 junio 2010 at 23:44

    Yahoo (no Tahoo) Respuestas quería decir… ^_^

  6. 15 junio 2010 at 23:42

    Una simple búsqueda en google me ha llevado a Tahoo Respuestas donde aclaran que no es un plagio, simplemente una canción popular africana:

    «La canción es de origen camerunés y, aunque no se conoce con exactitud la lengua originaria, se afirma que puede haber sido cantada en lengua Fang, del sur de Camerún y Africa central, o en lengua Ewondo, también de Camerún. Es una canción tan popular en los pueblos de Africa que es interpretada con distintas pronunciaciones, incluso sin sentido y sin conocer el significado.

    Se cree que el origen puede estar en una canción utilizada para marchar y que fue heredada y repetida con los años por los niños, quienes la cantan con palos en el hombro, imitando a los soldados.

    La canción, de acuerdo a algunos intérpretes, quiere decir algo como:

    Za mina mina he he (Vengan, ustedes, ustedes, he he)

    Waka Waka he he (Tú lo haces, tú lo haces, he he)

    Za mina mina Zangalewa (Vengan, ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)

    Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)

    yango eh eh yango eh eh (espera, eh eh, espera, eh eh)

    Za mina mina Zangalewa (Vengan, ustedes, ustedes, ¿quién te ha llamado?)

    Ana wan ah ah (yo mismo, sí, sí)
    Fuente(s):
    http://www.7medios.com/index.php/2010/05/06/conozca-el-origen-del-zangalewa-cantado-por-shakira/ «

  7. 15 junio 2010 at 23:02

    Ya… por lo menos Michael Jackson se molestaba en cambiar la letra… 😉

  8. 15 junio 2010 at 23:02

    El caso es andar destruyendo mitos. ¡Si es que así no se puede! :-O

  9. 15 junio 2010 at 23:00

    ¡Qué pillada!

  10. Pingback: Bitacoras.com

Comments are closed.

Additional comments powered by BackType